Translated by C. K. Ogden
Dover edition Text is lined up according to the order of citation at the essay,The Time of Wittgenstein
The solution of the problem of life is seen in the vanishing of this problem.
(Is not this the reason why men to whom after long doubting the sense of life became clear, could not then say wherein this sense consisted?)
How the world is, is completely indifferent for what is higher. God does not reveal himself in the world.
Although the spots in our picture are geometrical figures, geometry can evidently nothing about their actual form and position. But the network is purely geometrical, and all its properties can be given a priori.
Laws, like the law of causation, etc., treat of the network and not of what the network describes.
My propositions are elucidatory in this way: he who understands me finally recognizes them as senseless, when he has climbed out through them, on them, over them. (He must so to speak throw away the ladder, after he has climbed up on it.)
He must surmount these propositions; then he sees the world rightly.
PUBLISHER’S NOTE by DOVER PUBLICATIONS. INC.
This translation of the German work that originally appeared in Ostwald’sAmalen der Natur-philosophie, final number (1921), was carefully revised by the author himself. In addition, the philosopher and mathematician Frank P. Ramsay assisted C. K. Ogden with the translation.
February 7, 2012
Sekinan research Field of Language